最近、音楽と言葉でいろいろ試しているんだ 君に歌を書いたよ でも君はニブイから 念のため通訳しながら行くよ.

☆ My Favorite Standard Number ☆ 『Fly Me To The Moon (In Other Words)』(フライ・ミー・トゥー・ザ・ムーン(イン・アザー・ワーズ)) この曲は、バート・ハワードが作詞作曲したもので、 1954年に「In Other Words(イン・アザー・ワーズ)」=「言いかえれば」という曲名で発表されまし … うる星やつら ラムちゃんカムバック (04/22) 日々これ猫と一緒 (07/29) 振り返り美人 (05/03) 一番楽しいとき (01/25) うる星やつら ラムちゃん&蘭ちゃん (10/22) 最近のコメント. m.k.チャっキー:振り返り美人 (06/15) らむみ:振り返り美人 (06/14) 宇多田ヒカルさんの作品は、全て持っています。最近の曲はかなりまた、曲調が変わり素晴らしいアルバムばかりですが、全アルバムを聞き直していると、何故かこのアルバムが個人的に好きです。 Selena Gomez(セレーナ・ゴメス)の新曲「Lose you To Love Me」の歌詞和訳です。4年間のシングル曲の発表から、期待されている彼女の3枚目のスタジオアルバムの1曲目のシングルとしてこの曲が発表されました。重なったボーカルが綺麗にも哀愁な雰囲気を作り出していますね。 私� 詩人は沢山の言葉で 簡単な気持ちを表現するものだけれど 詩を「歌」にするには 時間と考慮と韻が必要.

以下は宇多田ヒカルさんの和訳です。砕けた口調になってますよね . 『カム・バック・トゥ・ミー』(Come Back to Me)はポップ、R&B 歌手、Utadaの楽曲である。楽曲はUtadaとスターゲイトによって書かれ、Utada、スターゲイトとUtadaの父Sking U(宇多田照實)がプロデュースしている。 『カム・バック・トゥ・ミー』は彼女の3枚目の英語アルバム『ディス・イズ・ … 「フライ ミー トゥー ザ ムーン」英語歌詞&和訳 1954年に作られた曲でジャズのスタンダードナンバー。 日本語題名は「私を月に連れて行って」です。 日本人では宇多田ヒカルさんも2000年に カバーを発表しています。 今回は「Fly me to the moon」の 歌詞を和訳し、その意味を考察し解説します。 PV (YouTube動画) は 歌詞の下に設置しています。 ぜひ歌詞をご覧になって 歌ってみて下さいね。 *宇多田ヒカル/Utada (16) *SHINEDOWN (18) * 洋楽訳詞 (6) *本・映画 (57) *動画 (8) *他 (64) *IYA 2008!